手机屏幕上几乎实时显示出翻译好的英文。老先生凑近看了看,脸上的焦急神色稍缓,似乎明白了些什么,但仍然有些犹豫。
林晓梦又转向那位带着超规格护肤品的女士,同样用翻译软件说道:“女士,您这些瓶装液体容量超过了允许携带的上限,按照规定不能携带进站。您可以选择交由我们暂存,凭证件在规定时间内领回,或者联系您的朋友来取,也可以选择放弃携带。”
她一边用软件翻译,一边辅以手势——指着弃置箱,做出登记的动作,努力让表达更直观。整个过程中,她始终保持着耐心和友善的微笑,没有因为对方的焦急和语言的障碍而流露出丝毫的不耐烦。
同时,她也没有忘记后方等待的乘客。她抽空回头,用中文大声解释道:“各位乘客抱歉,遇到一点语言沟通问题,正在处理,请大家稍安勿躁,我们会尽快疏通通道!”
或许是她的沉着冷静感染了外宾,也或许是翻译软件起到了关键作用,那位老先生最终主动将药瓶递给了赶过来协助的男性安检员进行检查确认。而那位女士在权衡后,选择将超规的护肤品投入了弃置箱。
当最后一位外宾顺利通过安检,那位老先生在离开前,特意转过身,对林晓梦竖起了大拇指,用生硬但充满真诚的中文说道:“谢谢!谢谢!中国……很好!”其他几位外宾也纷纷投来感激的目光。
看着他们匆匆奔向站台的背影,林晓梦长长地舒了一口气,感觉后背已经渗出了一层细汗。处理这场“外宾困境”,虽然没有激烈的冲突,但那短短几分钟内需要同时应对语言障碍、安抚乘客情绪、维持通道秩序的压力,丝毫不亚于处理一次突发事件。
她低头看了看手机上的翻译软件,心中感慨万千。这次经历让她清晰地意识到,随着城市国际化程度的提高,地铁作为重要的公共交通工具,面临的不仅仅是安全压力,还有服务水平与国际接轨的挑战。仅仅依靠基础的外语标识和工作人员有限的语言能力,是远远不够的。
她开始思考,是否可以向站方建议,配备一些多语种的便民指引卡,或者在关键岗位试点配备更先进的实时翻译设备?是否可以对一线员工进行更实用的、针对常见安检场景的多语种短句培训?
这些想法,不再是出于单纯的“管事”逻辑,而是源于对服务对象(包括外籍乘客)需求的洞察,属于更高层面的“管人”(服务于人)与“管事”(优化流程)的结合。
她回到办公室,在值班记录本上简要记录了这次外宾事件和处理过程,并在后面附上了自己关于提升多语种服务水平的初步思考。
窗外,列车驶过的轰鸣声隐约传来。林晓梦知道,作为管理者,她的视野不能再局限于班组内部的人事纷争和日常流程,更需要抬头看路,看到更广阔的服务场景和未来可能面临的挑战。
这一次,外宾的困境,不仅考验了她的临场应变能力,更在她心中播下了一颗关于服务升级与国际化思考的种子。而这颗种子,或许在未来,会生根发芽,成为她推动改变的又一个支点。