全本小说网 > 科幻次元 > 沪上奕 > 第139章 最高明的隐藏:置于聚光灯下

第139章 最高明的隐藏:置于聚光灯下(2 / 2)

·从“云雀”网络:节点图中,有一个长期静默、身份极其干净的节点,正是一家为租界高级活动提供花卉布置和部分后勤服务的花店老板。他有机会提前进入场地,了解安保布局,甚至……协助安插一两个“临时雇员”。

·从转移角度:展览期间,各类运输车辆进出频繁,包括运送展品的密封卡车、供应酒水的冷藏车、以及贵宾的私人车辆。这为人员混入和撤离提供了潜在的可能性。

风险同样巨大。一旦身份在如此核心的场合暴露,绝无生还可能。这无异于在刀尖上跳舞,在悬崖边漫步。

但黛已别无选择。这是绝境中唯一可能撕开的口子。

她立刻通过陈师傅,启动了那个花店节点。指令简洁而明确:获取预展酒会临时侍者的身份,至少两个,并摸清酒会后台通道、货运电梯以及车辆调度区域的详细情况。

与此同时,她开始为徐文祖和钱阿四准备新的身份。徐文祖将被伪装成一名需要特殊护理、随某位“外国友人”出席的“重病亲属”,钱阿四则作为他的随身护工。这需要极其精细的伪装和足以乱真的证件。

最精妙的一步在于,黛自己不打算以宾客或侍者身份直接进入。她选择了一个更隐蔽、更出乎意料的角色——日本代表团随行记者的“翻译助理”。这个身份由“松本”所属的神秘势力(如果他们是盟友的话)通过其网络提供,完美地利用了敌人内部结构的复杂性。谁会去怀疑“自己人”带来的翻译团队中的一个陌生亚裔面孔?

计划在高度紧张和缜密筹备中逐步完善。花店节点传来了好消息,搞到了两个临时侍者的身份牌和制服,并提供了详细的场地平面图。陈师傅则通过地下渠道,弄到了所需的药品和伪装用具。“松本”方面也给予了有限度的回应,提供了一个看似无懈可击的记者团翻译身份。

行动前夜,黛为徐文祖注射了双倍剂量的镇静剂,确保他在转移过程中不会因痛苦而发出声响。她看着他那张在昏睡中依旧带着某种执着痕迹的脸,轻声低语,仿佛是对他,也是对自己承诺:“文祖兄,再坚持一下。我们就快离开这个鬼地方了。”

《道德经》有云:“大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。静胜躁,寒胜热。清静为天下正。”真正的灵巧看似笨拙,真正的雄辩好似木讷。她此次的行动,看似冒险激进,实则是对“隐于市”这一古老智慧最极致的运用。以表面的“躁动”(闯入敌人核心活动)来达成内心的“清静”(安全转移),以极致的“暴露”来实现最深的“隐藏”。

预展酒会当天傍晚,工部局大厅灯火通明,冠盖云集。日本军乐演奏着似是而非的“友好”乐章,穿着和服与西装的男男女女手持酒杯,笑语寒暄。空气中弥漫着香水、雪茄和一种虚伪的和谐气息。

黛穿着得体的西装套裙,戴着黑框眼镜,胸前挂着“朝日新闻翻译助理”的证件,神情自若地跟在几名日本记者身后,通过了严密的身份核查。她的目光快速扫过大厅,确认着钱阿四(伪装成侍者)的位置,以及后台通道的入口。

聚光灯已然亮起,舞台已经就位。这场生死攸关的“隐形”戏剧,正式拉开了帷幕。真正的考验,在于如何在众目睽睽之下,完成那最关键的人员交接与撤离步骤。每一步,都如同在显微镜下行走,不能有丝毫差错。她的心跳平稳,眼神冷静,如同最优秀的演员,融入了这片由敌人亲手营造的、最耀眼的“黑暗”之中。