加长轿车内,萨勒曼靠坐在真皮座椅上,面无表情,一言不发。他深邃的目光投向车窗外飞速掠过的、属于他的王国疆土,却仿佛什么也没有看进去。
那双惯常闪烁着精明、欲望或热情的眼睛,此刻只剩下冰冷的沉寂和翻涌的暗流。护卫和随从们连呼吸都小心翼翼,生怕惊扰了这位明显处于风暴中心的王储。
回到王宫后,萨勒曼径直走进了他的私人书房,并将自己关在内。
他屏退了所有侍从,不允许任何人打扰。直到傍晚时分,夕阳的余晖将书房染成一片暗金色,他才按响了呼叫铃,声音沙哑地吩咐:“去,把李教授请来。”
李教授,是一位常驻中东多年、学识渊博的华国学者,也是萨勒曼学习华文的老师。
李教授很快到来,恭敬地行礼。萨勒曼没有寒暄,他靠在宽大的书桌后,眼神锐利地看向李教授,然后用一种极其专注、甚至是模仿的语调,清晰地、一字一顿地复述了赵雯雯离开时说的那两句诗:
“相见……争如不见,有情……何似无情。”
他的发音很不标准,但那努力捕捉赵雯雯当时语气的意图却非常明显。“告诉我,”他沉声问,“这两句话,到底是什么意思?”
李教授微微一愣,显然没想到王储紧急召见是为了问这个。
他略一思索,便回答道:“殿下,这两句诗出自我们华国北宋,至今1000年左右的一位名叫司马光的政治家、史学家所写的词,词牌名叫《西江月》。”他边说边打开随身携带的笔记本电脑,快速调出了这首词的全文和注解。
“殿下请看,”李教授将屏幕转向萨勒曼,指着那几句词,用清晰缓慢的语速解释道:“这首词的上阕是:“宝髻松松挽就,铅华淡淡妆成。青烟翠雾罩轻盈,飞絮游丝无定。”
萨勒曼的目光紧紧盯着屏幕上的字句,听着李教授的翻译和讲解——
“意思就是:乌黑的发髻随意地挽起,脸上施着淡雅的妆容。女子所穿的衣裙如青色的烟霭、翠绿的薄雾笼罩着她轻盈的身姿,她就像飘飞的柳絮、游动的蛛丝般捉摸不定。”
这几句描绘的画面,瞬间击中了萨勒曼!这不就是赵雯雯吗?!她即使不化妆,即使慵懒随意也处处透出无与伦比的风情,她那柔软轻盈的身姿,那份如同笼罩在迷雾中般难以捉摸的气质,那份像飞絮游丝一样让他无法牢牢握在手心的“无定”!
他的心猛地一缩,一种混合着强烈共鸣与更深失落的感觉攫住了他。他迫不及待地追问:“那后面呢?我念的那两句呢?”
李教授继续讲解:“下阕就是殿下刚才念的:“相见争如不见,有情何似无情。笙歌散后酒初醒,深院月斜人静。””
他详细阐释了其中的意境:““相见争如不见”,意思是:既然见面后反而带来更多的烦恼与相思,那还不如当初就不相见。”
“‘有情何似无情’,就是说:本来有情,却最终表现得像无情一样,这种矛盾更让人神伤。后面两句是写笙歌散场、酒意初醒后,在月光斜照的深深庭院里,只剩下孤身一人的寂静与怅惘……”
萨勒曼静静地听着,每一个字都像锤子敲在他的心上。相见不如不见……有情却似无情……散场后的孤寂……