全本小说网 > 都市重生 > 文娱:从平行世界抄作业 > 第385章 声绘乡野:公益音频,跨洋传暖

第385章 声绘乡野:公益音频,跨洋传暖(1 / 2)

国际纪录片节的参展确认函刚通过邮件发送,国际广播联盟的项目总监索菲亚就带着合作提案走进了非洲乡村的临时工作坊。

提案首页印着《叶痕无界》的先导片截图,下方标注着“全球公益沉浸式音频剧+多语言传播计划”。

索菲亚指着工作坊里正在录制歌谣的孩子们:“纪录片的先导片在全球公益频道播放后,反响强烈,我们想把纪录片里的孩子故事改编成沉浸式音频剧,用3d环绕声还原乡村场景,让全球听众‘声临其境地’感受乡土美育的力量。”

岳川指尖划过提案里的音频剧制作方案,脑海里浮现出前世“沉浸式公益音频剧”的爆款逻辑——以声音为载体,用多语言适配打破地域限制,让公益内容通过广播、音频平台触达更多无法参与线下活动的受众,形成“纪实影像+声音剧场”的立体传播。

“可以,”他当即敲定,“音频剧按纪录片的三个地区分为三季,每季五集,我来撰写音频剧脚本,补充纪录片未展开的孩子内心独白;

夏晚晴担任音频剧音乐总监,将《叶语》改编成不同场景的配乐,收录当地孩子的原生歌谣作为插曲;

林野负责现场音效采集,记录乡村的自然声、孩子的笑声、手工创作的声响,为沉浸式体验奠定基础;

凌薇设计音频剧的视觉配套物料,用手绘插画搭配音频剧情,制作多语言收听指南;

陆哲负责音频剧的混音和3d音效制作,让听众仿佛置身于非洲草原、东南亚村落、南美雨林;

周曼对接全球广播电台和音频平台,协调多语言配音团队,推进音频剧的全球同步播出。”

这话看似是对接广播联盟需求的临场构思,实则复刻前世沉浸式音频公益Ip的成熟框架——他清楚记得前世某公益音频项目如何通过“声音场景化+多语言传播”实现破圈,这些细节将直接套用在项目中。

夏晚晴刚结束和非洲孩子的“旋律接龙”游戏,闻言立刻拿出录音笔:“我会把《叶语》的旋律拆解成‘场景音轨’。”

她笑着说,“非洲季加入鼓点和树叶乐器的声响,东南亚季融入流水声和竹笛旋律,南美季搭配雨林鸟鸣和木琴节奏;音

频剧每集结尾设置‘乡韵小课堂’,教听众用身边的自然材料制作简易乐器,比如用吸管和树叶做哨子。”

她还计划在音频剧里加入“互动彩蛋”,听众通过音频平台留言,就能解锁当地孩子的专属歌谣片段,“这样既能让音频剧更有参与感,又能延续公益项目的互动性”——这既坚守了她音乐人的核心职能,又让音乐成为音频剧的灵魂,不是“背景配乐”,而是驱动听众共情、参与公益的关键。

岳川坐在临时搭建的脚本创作台旁,打磨音频剧的台词。他为非洲女孩设计内心独白:“树叶吹出来的声音,像妈妈唱的摇篮曲”。

为东南亚男孩写下:“拓印在纸上的河流,会流向远方吗”,语言简单直白,却充满童真与向往。

“脚本要突出‘听觉画面感’,”他对着电脑说,“通过孩子的讲述和场景音效,让听众在脑海里勾勒出乡村的模样;星娱要是做这种音频剧,肯定会找明星配音,加华丽的音效堆砌,哪有这种质朴的真实感。”

林野背着录音设备,穿梭在非洲乡村的田间地头。

他拍孩子们在草原上奔跑的脚步声,拍妇女们编织时的线绳摩擦声,拍夜晚村落里的虫鸣;采集音频剧的核心音效时,他记录下树叶哨子的吹奏声、泥土拓印的按压声、植物染料调制的搅拌声,这些真实的声响将成为音频剧的“底色”。

“音效要‘有温度’,”他对着录音设备说,“不使用合成音,哪怕有些声响不够‘完美’,比如孩子跑调的歌声、偶尔的咳嗽声,都是最珍贵的真实;星娱的音频剧肯定会用标准化的音效库,冰冷且脱离场景,哪有这种扎根土地的生命力。”

凌薇在工作坊的角落绘制音频剧的视觉物料,她把每集音频剧的核心场景画成手绘插画,比如非洲孩子在草原上制作树叶乐器的画面、东南亚孩子在河边拓印的场景,插画旁标注简单的多语言说明;