全本小说网 > 都市重生 > 文娱:从平行世界抄作业 > 第31章 星途同归,杂音难绝

第31章 星途同归,杂音难绝(2 / 2)

《文明的对话》的大结局在万众期待中发布。

最终章里,外星文明将“星象符号”的完整版送给地球,与甲骨文、埃及象形文字、两河流域楔形文字对比,发现竟源自同一种宇宙原始符号。岳川在章节末尾写下长评:

“人类总在争论‘谁更优秀’,却忘了我们本是同一片星空下的孩子。就像丝绸之路上的商队,他们不问对方的信仰,只问‘你有什么故事,我有什么歌’。”

评论区里,全球读者用几十种语言留言,有人贴出自己国家的古老文字,有人分享身边的“文化融合”故事,#我们都是星象的孩子#成了全球热搜。

番茄中文网趁机推出“世界经典翻译计划”,由岳川牵头,将各国的经典文学翻译成中文,同时把《射雕英雄传》《丝路长歌》等作品翻译成多语种,免费供全球读者阅读。

迪士尼的《敦煌飞天》全球主题展在洛杉矶开幕时,出现了感人的一幕:一位华裔老人带着孙女看展览,指着飞天壁画说:“这是我们中国的仙女,她的飘带能绕地球一圈。”

旁边的墨西哥小男孩立刻接话:“我奶奶说,我们的羽蛇神也会飞,他们一定是朋友!”

岳川在开幕式上,与迪士尼动画总监合作,即兴创作了《飞天与羽蛇》的动画短片,让小羽与墨西哥羽蛇神一起净化被污染的雨林,背景音乐用古筝混搭马林巴琴,中西乐器的对话竟天衣无缝。

短片结束后,全场起立鼓掌,有华人观众哽咽着说:“从来没想过,中国的飞天能在好莱坞的舞台上,被这么多人爱着。”

巡演最后一站回到敦煌,岳川在莫高窟前举办了“丝路狂欢夜”。

舞台就搭在九层楼对面,弹布尔、乌德琴、古筝、吉他同台合奏,中、伊、土、埃四国的歌手用各自的语言,合唱《丝路回声》。

台下,来自世界各地的游客围着篝火跳舞,有人举着《文明的对话》的英文版,有人捧着《敦煌飞天》的漫画,不同的文化符号在月光下交融。

岳川站在舞台中央,看着这一幕,忽然想起刚重生时听到的那支跑调的二胡曲。

那时的他,大概不会想到,有一天,自己能让那么多不同的声音,在敦煌的星空下,唱着同一个旋律。

他拿起吉他,弹起《岁月神偷》的前奏,这是他写的第一首歌,此刻唱来,竟有了全新的意义。

“岁月是一场有去无回的旅行,

好的坏的都是风景……”

全场观众跟着合唱,中文的歌词混着各种语言的和声,像一条跨越时空的河,流淌在丝绸之路上,流淌在星河流转中。

岳川知道,杂音或许永远不会消失,但只要这歌声还在,只要人们还愿意相信“不同的美好可以共存”,文化的光芒就会永远照亮前路。

他的笔记本上,新的小说标题《星途同归》已经写好,第一章的开头是:

“小羽的飘带,缠住了外星探测器的天线。她笑着说:‘别着急走呀,地球的故事还没讲完呢。’”

故事确实没讲完。

因为文化的生长,本就是一场没有终点的旅行。而他,会永远是这场旅行中,那个抱着吉他、带着纸笔的歌者与记录者,在星辰与大地之间,写下属于所有人的——未完待续。