第13章 海外与定妆(1 / 2)

米国出版社的邮件,是在《神雕侠侣》外文版预售开启那天收到的。

邮件里附了份翻译样本,岳川点开扫了几眼,眉头皱了起来。

“‘黯然销魂掌’翻译成‘sadandhornypal’?”岳川把手机递给周曼,“这是什么鬼?”

周曼看完,也乐了:“估计是翻译没理解意境,字面硬翻的。要不咱们找个懂武侠的翻译?”

“必须换。”岳川点开通讯录,找到一个名字——是他之前在学校认识的外教,中文极好,还喜欢研究《射雕》,“我联系大卫试试,他懂这个。”

大卫接到电话,一口答应:“岳川!我正在看《神雕》!杨过太酷了!‘黯然销魂’是种心碎的孤独,我知道怎么翻!就叫‘heartbreakpal’,怎么样?”

“比那个‘horny’强多了。”岳川笑了,“酬劳好说,按市场价两倍给你。”

“钱不重要!”大卫在电话那头喊,“我只要一本你的签名版《神雕》!还要写‘送给最懂武侠的老外’!”

挂了电话,周曼拿着一份报表进来:“《射雕》的定妆照昨天发了,夏晚晴的黄蓉直接上了热搜第一,话题阅读量破十亿!网友都说‘这就是从书里走出来的黄蓉’!”

岳川点开星途官微,置顶的就是夏晚晴的定妆照。

照片里,她穿着鹅黄色的衣裙,梳着双丫髻,手里拿着根打狗棒(道具),眼神灵动又带着点狡黠,嘴角微微上扬,像极了书里那个“小东邪”。

评论区已经被粉丝淹没。

“我宣布,这就是我心中唯一的黄蓉!谁反对谁就是没看过《射雕》!”

“夏晚晴的眼神绝了!又甜又野,完全演出了黄蓉的精髓!”

“什么时候开机?我已经准备好追剧了!”

岳川翻了几条评论,关掉页面:“郭靖的定妆照呢?”

“林浩的也发了,反响也不错,大家说他‘憨得很真诚’。”周曼递过来一杯咖啡,“导演说下周一开机,邀请你去探班,顺便给剧组讲讲课,说说人物性格。”

“可以。”岳川点头,“正好看看场景搭得怎么样,别把桃花岛弄成游乐园了。”

正说着,徐导的电话打了过来,语气激动:“岳川!《岁月神偷》的小样我给剧组看了,主演们都哭了!尤其是最后那句‘岁月是一场有去无回的旅行’,太戳心了!我决定了,电影里只要出现家族聚会的戏,就用这段旋律当背景音!”

“能帮上忙就好。”

“何止是帮忙!”徐导在电话那头感慨,“我妈看完片花,跟我说‘这歌写的就是咱们家的故事’。岳川,你真是个天才,什么题材都能写得这么透。”

挂了电话,岳川刚想继续改《岁月神偷》的旋律,老吴又发来消息:“岳川老师!米国那边传来消息,《神雕》外文版预售三天,已经冲进亚马逊文学类预售榜前三了!米国的媒体都在报道,说‘这是来自东方的奇幻江湖’!”

岳川看着消息,忽然想起前世,金庸的武侠小说在海外有多火。

原来,好的故事,真的能跨越语言和文化。

下午,岳川去了趟音乐学院,找陈敬山。