4.教化非一代之功:急于求成,试图用几十年完成数百年的文化变迁,导致拔苗助长。
朱熹补充道:“东瀛之失,在于有时重‘术’而轻‘道’,知‘融’而未知‘化’。真正的教化,应是春风化雨,使其自内而外生发认同,而非仅靠外部塑造。”
三、面向欧洲的传播策略与措施
基于以上总结,会议制定了更为成熟、系统的对欧(以罗马、日耳曼尼亚、法兰西等为主要目标)文化传播策略,核心是“渐进渗透、高层引领、双轨并行、示之以利”。
1.学术先行,思想浸润:
组织精通拉丁文或希腊文的学者,系统翻译朱熹、二程等着述以及体现“理欲一体”、“气运”观的新作,同时翻译《道德经》等道家经典,作为“东方智慧”的整体package输出。
派遣学术使团,以“探寻智慧”而非“传播真理”的低姿态,参与欧洲大学的学术讨论,与经院哲学家对话,重点展示宋学在调和理性与信仰、解释自然与人性方面的独特优势。
2.艺术开路,情感共鸣:
精心组织包含绘画、瓷器、丝绸、音乐(如《天人交响》选段)的“大宋艺术展”,赴欧洲主要城市巡展。突出其精致、和谐与内在的哲学意蕴,激发欧洲贵族和知识阶层对宋文明的好奇与向往。
资助或鼓励创作一些以欧洲人能理解的故事背景,体现宋学价值观(如家族伦理、个人责任与天命关系)的戏剧或小说。
3.技术吸引,示之以实:
有限度、有选择地展示部分民用科技成果,如精良的农具、航海罗盘改良技术、水利模型、医学(如针灸、草药知识)。强调这些技术背后“天人合一”、“顺应自然”的哲学理念。
邀请欧洲工匠、学者来访学习(在可控范围内),使其亲身感受大宋的文明成就与社会治理水平。
4.精英导向,自上而下:
重点瞄准欧洲各国的王室、贵族、教会高层及顶尖学者。通过赠送精美礼品、邀请访宋、建立私人学术友谊等方式,培养“亲宋派”。
在罗马、巴黎等中心城市,设立“大宋文化交流苑”,作为常设机构,不仅展示文化,更成为与欧洲精英阶层常年互动、施加影响的桥头堡。
5.双轨并行,尊重差异:
明确传播的是“思想文化体系”和“生活方式”,而非寻求政治皈依或领土扩张。避免直接挑战基督教的核心教义,而是寻求在哲学层面对话,例如探讨“上帝”与“天理”、“自由意志”与“气运命运”的异同。
允许并鼓励欧洲人按照自身文化背景理解和诠释宋学,追求“和而不同”的效果,避免重蹈东瀛强行统一的覆辙。
徽宗最终裁定:“海外传道,当如大禹治水,疏导而非壅堵,浸润而非灌输。以我文华之盛,学理之精,器物之利,持开放包容之态,则王道之化,无远弗届。”他要求刘混康关注文化传播对能量网络的潜在影响,朱熹学派负责精炼输出内容,吴用则协调各方资源予以保障。
一场以全新理念为指导、旨在将大宋文明之光远播欧陆的宏大文化工程,就此拉开序幕。这一次,他们携带的不仅是货物与武器,更是经过深刻反思与提炼的思想、艺术与生活方式,试图在更广阔的世界舞台上,实践其“理欲一体、天人合一”的文明理想。