昂áng,魏学洢《核舟记》:“矫首昂视。”(矫:直着,挺直。)
魏学洢的《核舟记》以其生动的笔触,记录了一枚桃核小舟上展现的广阔世界,不仅让我们惊叹于明代微雕技艺的精湛,也让我们思考其中蕴含的深刻文化意义。
作者魏学洢:才子与孝子
魏学洢(约1596年—约1625年),字子敬,号茅檐,明末嘉善(今浙江嘉兴)人。他天资聪颖,七岁就能作诗,年少时与父亲在寺庙中苦读,学问精深,以文章闻名乡里,着有《茅檐集》八卷。
然而,他的命运十分坎坷。明天启五年(1625年),其父魏大中因弹劾权宦魏忠贤而遭诬陷下狱。魏学洢一路暗中随行,昼伏夜出,千方百计营救父亲。父亲最终惨死狱中,魏学洢扶柩归乡,日夜号泣,竟因哀伤过度在同一年去世,年仅二十九岁。他千里救父的孝行感动世人,被称为魏孝子。
表:魏学洢生平简表
项目信息
生卒年约1596年-约1625年
字号字子敬,号茅檐
籍贯明末嘉善(今浙江嘉兴)
主要作品《核舟记》、《茅檐集》
生平大事父魏大中遭阉党迫害冤死狱中;魏学洢营救未果,扶柩归乡后因哀伤过度去世。
《核舟记》全文、注释与翻译
以下是《核舟记》中关于船头坐三人段的原文、注释与翻译,帮助你理解文意,特别是矫首昂视的语境。
原文:
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
原文关键词\/句注释现代汉语翻译
峨冠而多髯者峨冠:戴着高高的帽子。髯:两腮的胡子,也泛指胡须。中间那个戴着高帽子、长着浓密胡须的是苏东坡。
手卷只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷。苏东坡和黄鲁直共同观看一幅手卷。
如有所语语:说话。好像在说什么话似的。
其两膝相比者比:靠近。他们互相靠近的两膝。